Ностратические корни на глоттальный T
Главная
>
Ностратические корни - Tt
Словники
Бомхарда :
! (ʔ) |
? (ʕ) |
A (!- и ?-) |
B |
D, Dj, Dz |
G, Gj, Gw |
H |
Kh, Kjh, Kwh, K', Kj', Kw' |
L |
M |
N, Nj |
Ph |
Qh, Q', Qw' |
R |
S, Sj, Sw |
Th, Tjh, T', Tj'; Tl', Tlh; Ts, Ts' |
W |
Y ||
по темам |
подтверждено
Список праностратических лексем, начинающихся на абруптивную tʔ :
Всего - 142 корня (2310 - 2451), 157 лексем.
Основной источник - List of Nostratic entries and of Indo-European roots , pages 2559-2563 [PDF 1,7 M].
Дополнительный источник - Nostratic Dictionary, Tt (p. 2129-2285) [PDF 1,6 Мб].
2310. * tʔ : a, dem. prn. of non-active (inanimate) objects
(without distance opposition [proximalintermediatedistal]) >
IE :
[1] NaIE *to- (nom.-accus. *to-d), dem. prn. of the neuter (inanimate) gender
[2] *-d = *-? (word-final archiphoneme from **-t), ending of the neuter (inanimate) gender in pronouns
[3] IE *-ti, "primary" verbal ending of 3s ; IE *-t, "secondary" verbal ending of 3s
2311. * tʔ : i,
a syntactic pc. that constructs analytical nomina actionis >
IE : NaIE *-ti-, sx. of nomina actionis
2312. * tʔ :u(>*ti) 'thou' >
IE :
[1] NaIE *tu nom. 'thou' and possibly *tw-om id., AnIE *ti 'thou' nom.
[2] IE *twe and *te 'thee', *tu- \ *twe- \ *teu- \ *te-
(+ case markers или without them) functioning as the stem of the prn. of 2s
2312a. * tʔ : u? a*su? a 'ye (vos)',
prn. of 2p (N*tu*su 'thou' + N*a, pc. of plurality) >
IE : verbal endings of 2p: {Bks.} "primary" *-t?e, "secondary" *-te
2313. * tʔ : ∇,
a marker of passive participial constructions (verb +*t∇
= an analytical construction with the meaning of past participle or passive verbal adjectives) >
IE : NaIE *-to-, a marker of verbal adjectives (mostly with passive meaning),
that in some daughter lgs. were incorporated into the verbal paradigm as passive participle
2314. * tʔ : ∇,
pc. of marked (definite?) accusative (‘ accus. of pronouns) >
IE : *°-[e]?, accus. ending of personal pronouns
2315. * tʔ : 'to take' >
IE : Ht da-, HrLw ta- v. 'take'
2316. * tʔ : a b∇ 'fit, good' >
IE : NaIE *d?ab?-, d?ab?-ro- 'fit, good'
2317. * tʔ : a b∇ '? head'
2318. * tʔ : b∇ 'catch, seize'
2319. * tʔ : eb(?*te mb∇?) 'ruminant (antelope, cervid)'
2320. * tʔ :ob∇ 'teat'
2320a. * tʔ : ub∇ 'thin, small, of short stature'
2321. * tʔ : ub∇ (or *tu b'calm, quiet, even'
2322. * tʔ : ui b∇ 'reed, stick' >
IE :
[1] NaIE *tw?b?-, *tub?- 'hollow a s a reed' ('r?hrenartig hohl')
[2]NaIE *d?eub?- \ *d?ub?- 'pin, wedge'
2323. * tʔ : b'to fill' (или *tp? 'to fill')
2324. * tʔ : ub∇ 'lake; natural depression filled with water' >
IE : NaIE *d?eub-*dhumb- 'depression in the ground (filled with water)'
2325. * tʔ : ? b∇ 'hoof, (finger-\toe-)nail, sole of the foot, heel'
2326. * tʔ : ub'deep' >
IE : NaIE *d?eub-'deep', *d?umb- 'Erdvertiefung'
2327. ?* tʔ : aba или *tab'to trample, to kick, to crumple, to press' >
IE : {EI} *dep?- > NaIE *dep?- 'trample, push, knead, strike'
2327a. * tʔ : ab∇q a 'hit, strike' ([in descendant lgs.] ‘ 'kill')
2328. * tʔ : ∇ b∇L∇ 'dip in, immerse'
2329. * tʔ : u?c∇*d uc∇ 'glide, slip'
2330. * tʔ : awod∇ 'be full' >
IE : *teut- 'the whole, everybody, people'
2331. * tʔ :og'dust, earth' >
IE : *d?eg?om/ *d?g?em- 'earth',
Ht tekan / gen. taknas 'earth'
2332. * tʔ :og∇ 'straight' ([in descendant lgs.] ‘ 'true') >
IE : NaIE *deks- 'fortunate; right (dexter)'
2333. * tʔ : 9 w∇ 'swell, become thick\large\strong','become fat' >
IE : *te?w- \ *two?- \ *t?u- > NaIE *tew- \ *t?u- \ *two- \ *tu- '? big, strong'
2334. * tʔ : ew∇ 'ask (for), beg'
2335. * tʔ : aka? (or *toka?) 'to touch' >
IE : NaIE *tag- v. 'touch'
2336. * tʔ : ak∇ (or *tak∇?) 'to attack'
2337. * tʔ :ek'to build, to shape, to make, to do' >
IE : {P} *tek†-, {EI} *teks- 'fabricate', {Mn.} *teks- v. 'fashion, carpenter, create, cut (behauen)'
2338. * tʔ : i ko'horror, fear' ([in A] 'abhor, hate') >
IE : NaIE *tyegW- {P} 'scheu vor etwas zur?cktreten oder auffahren',
{EI} 'give way, pull oneself back (in awe)'
2339. * tʔ :oku'large, thick' >
IE : NaIE *teg+gu- 'thick'
2339a. * tʔ :ok∇ '? (palm of) hand (with fingers)'
([in descendant lgs.)‘ 'пядь руки')
2340. ?* tʔ :eh akae 'to put, to set' >
IE : NaIE *tag- v. 'put (sth.) to its right place, arrange'
2341. * tʔ :ok∇∇*t ohk∇ 'to burn; fire' >
IE : *te?g+g- > NaIE teg+g- \ *t?g+g- v. 'burn'
2342. * tʔ : kl(‘?*tlk ?) (or *tk l ?) 'wolf, jackal, fox'
2343. * tʔ : akt∇ 'louse'
2344. * tʔ : a K'be\keep quiet, be silent' >
IE : NaIE *tak+k- v. 'be silent'
2345. * tʔ : ika 'be straight' >
IE : NaIE *teik- \ *tink- v. 'be fit; trust'
2346. * tʔ :oko'run away, run, stream' >
IE : *tekW- v. 'run, flow' (EI 'run, flow swiftly')
2347. * tʔ : uK a 'earth (substance), mud, dust' > AdSof
IE : *{t}ek-/{t}k- 'earth' (2348. * tʔ : uK∇ 'offspring', 'young (of an animal)' >
IE : NaIE *teuk- 'offspring'
2349. * tʔ :uK a 'to thrust, to stab, to push' >
IE : NaIE *tuk- v. 'thrust, stab, prick'
2349a. * tʔ : uK∇ (or *tuk∇?) 'hair'
2350. ?* tʔ :o ?a Kw? 'goat, sheep'
2351. * tʔ : a 9∇Ka'to stick \ be stuck to sth.', 'to fix\attach (sth. tosth.)'
2352. * tʔ :owka 'germ', 'seed' >
IE : NaIE (in IIrn) *°teuk[W]- 'seed, germ'
2353. * tʔ : eL∇ 'shout, call' >
IE : *tel- 'pronounce magical utterancers, pray'
2354. * tʔ : i l∇ ( -ko(~*t -?) 'tongue, organs of speech' >
IE : NaIE *tolkW- 'speak', '? declare'
2354a. * tʔ : ul∇ 'fire; to kindle (a fire)'
2355. * tʔ : a X l a? *t a l X a или *ta X l*ta l X'spleen'
2356. * tʔ : a l∇*t al∇ '?shoot, sprout, twig' >
IE : NaIE *tal- 'shoot' ('junger Trieb')
2357. * tʔ :ol( - k∇или *tl( - k∇'head, top, upper end, tip' >
IE : NaIE *°t∇l-'forehead'
2358. * tʔ : ul i?e'come, enter'
2359. * tʔ :oL∇ 'to cross (a river, a mountain range, etc.)' >
IE : *tl?- ?to- 'ford, passage'
2360. * tʔ : a L H∇ 'flat' >
IE : *tel[?]- 'flat, flat ground'
2361. * tʔ : a lyo 'young of an animal, child; to give birth to' >
IE : NaIE *te(:)l- 'young of an animal, child'
2362. * tʔ : a ly a 'skin, fell'
2363. * tʔ : a lka 'strike, push' >
IE : NaIE *telk- \ *tolk- \ *tlk- v. 'strike, push, crash'
2364. * tʔ : a L P∇ *ta L b∇?) 'vast; room' >
IE : NaIE *telp- v. 'have room', *tolpa'space'
2365. * tʔ : ul(or *tw ul 'extend, stretch, be(come) long'
2366. * tʔ : l∇ *tul∇?) 'to drip; drops of water, dew' >
IE : NaIE *(s)tel- v. 'drip'
2367. ?*tl∇ 'breast, female breast'
2368. * tʔ : a l 9∇ 'be quiet\calm' >
IE : NaIE *(s)tel- v. 'be quiet\still'
2369. * tʔ : ul∇ ]9∇
'spread like a veil\net, cover with a veil\net, catch (fish, etc.) with a net'
2370. * tʔ : a l h a 'lift up, carry' >
IE : *tel?- \ *tle?- > NaIE *tel?-/ *tla- v. 'lift, carry, endure'
2371. * tʔ : l ?∇ или *tl ?∇ 'stem', ' tree' >
IE : NaIE *tel[?]- 'wooden board, plank, tree'
2372. * tʔ : m∇ 'to feel by touch'
2373. * tʔ :om∇ 'to cut (off)' >
IE : NaIE *tem- v. 'cut', *tomo-s 'a cut, slice (Abschnitt)'
2374. * tʔ : oa m∇ 'to bite, to taste'
2375. * tʔ : q m∇ (или *tqm∇?)
'sinciput, crown of the head, top, tip' >
IE : *°te?mn > NaIE *°temn > Sl *teme /temen- 'crown of the head'
2376. * tʔ : um∇q∇ 'dark' >
IE : *tem?- > NaIE *tem- 'dark' and ds.: *temes- ntr. 'darkness', *tem?sra id., *temsro- 'dark'
2377. * tʔ : ∇ m∇k a? 'to wet, to dip' >
IE : NaIE *teng+g- v. 'wet, moisten'
2378. * tʔ : um K∇ ~*tuNK∇ 'leather sack'
2379. * tʔ : i m∇ n∇ 'be quiet, be calm'
2380. * tʔ : a n∇ 'draw, stretch, extend' >
IE : NaIE *ten- v. 'draw, stretch, extend'
2381. * tʔ : a n∇ 'feel, know'
2382. * tʔ : in 'strong', 'to strain''violence directed to oneself') >
IE : NaIE *ten- v. 'stretch (to the uttermost), strain'
2383. * tʔ : ihun∇ 'mud, silt, dirt' >
IE : NaIE *ti?n- > NaIE *t?n- > Sl *t?na 'mud, slime'
2384. * tʔ : a nu ~*t a nu (or *t a Nu?) 'thin, short' >
IE : *ten[?]u- > NaIE *tenu-*t?nu- 'thin'
2385. * tʔ : Nn∇ 'moisture' >
IE : NaIE *teng+g- v. 'wet, moisten'
2385a. * tʔ : eN? 'large body of water'
2385b. * tʔ : i N∇ 'hear, listen'
2386. UA ?* tʔ :o N(or *tuN∇?) 'butt, lower end of the trunk'
2387. * tʔ :oN∇'learn (erfahren), inform' >
IE : NaIE *teng- \ *tong- v. 'think, feel',
{Mn.} v. 'remind, draw attention to; reflect upon, long for', *tonga'sentiment'
2388. * tʔ : Nq∇ 'swell, swell up'
2389. * tʔ : eN q∇ ' tree, forest'
2390. * tʔ : a N g ao 'draw, stretch' >
IE : NaIE *teng?-or *tengW?- 'draw, pull, stretch, strain'
2391. * tʔ : Nka 'firm, dense' >
IE : NaIE *tenk- v. 'be strong, solid, dense'
2392. * tʔ : uN K∇ '
to press, to force oneself, to be too narrow, to be tight' >
IE : NaIE *twenk- v. 'press'
2393. * tʔ : ap'to squeeze, to press' >
IE : NaIE *tap- v. 'press (down, together), squeeze'
2394. * tʔ :ap∇ 'hit (the target)'
([in descendant lgs.] ‘ 'succeed, find, find an answer, identify, recognize') >
IE : NaIE *top- 'wohin gelangen, auf etwas treffen; Ort, wo man hingelangt oder hin will'
2395. * tʔ : a p∇ (or *ta P∇,*to p∇,*to P∇?)
'to wade, to cross, to go through, to pass''
2396. * tʔ : a p∇ *t a p i?) 'to put'
2397. * tʔ : a p∇
( - L∇'to feel \ touch with one's fingers, to smear' >
IE : NaIE {Mn.} *°tep- v. 'smear'NaIE *tep(o)l- 'smear; lubricant'
2398. * tʔ : ?p∇ 'to warm, to be warm' >
IE : *tep- > NaIE tep- v. 'be warm', Ht {Ts.} tapassa-, HrLw tapassa-s 'fever, heat'
2399. * tʔ :up∇ 'to spit, to drip' >
IE : Lw tappa- {Mlc.} v. 'spit (on)',
oIrn: NPrs ?T tof, Tjk tuf tuf, Krd Sr ?T tif 'spittle', Wx tuf 'saliva, spittle'
2400. * tʔ : ah i pe'high place, top, hill'
2401. * tʔ : ap∇ 'plunge, immerse' >
IE : NaIE *tap[?]- v. 'plunge, immerse'
2402. * tʔ : a p∇?∇ 'dirt, mud'
2403. ?* tʔ :a P H∇ 'flat'
2404. * tʔ : ∇ P∇*t∇P∇ '? part of the foot', 'foot'
2405. * tʔ : eq∇ 'to smear, to rub' ([in HS] ‘ 'fat, marrow')
2406. * tʔ : uq i ~*t uq y∇ 'hit, strike' >
IE : NaIE *twe(:)i- \ *twoi- v. 'hit, strike'
2407. * tʔ : q∇ 'near; be close to, approach' >
IE : NaIE *°tuw- /?*tou- 'near'
2408. * tʔ : ∇ q a 'melt, get spoiled' >
IE : *te?- > NaIE *ta- \ *t?- (+exts.: *taw-, *tay-) v. 'melt, dissolve'
2409. * tʔ : q'lie (tell a lie), deceive'
2410. * tʔ : oq a 'to plait, to bend',
([in descendant lgs.] ‘ 'to build', 'to make earthenware', 'to web'),(“) 'to twist' >
IE : NaIE *tek- v. 'plait, weave'
2411. * tʔ : o?uq a 'hide, skin' >
IE : {EI} *?twek- \ *tw?k-'skin, hide'
2412. * tʔ : a r∇ '? vermin, noxious insects' >
IE : NaIE *ter- id.
2413. * tʔ : a∇,*t a∇ -∇ g∇,*t a∇ - t∇ 'to drag, to pull' >
IE : NaIE {Mn.} *trg?- (or *tr?g?-) v. 'draw, pull'
2414. * tʔ :∇ '?else, more, other' >
IE : NaIE *-tero-, a sx. of pronouns and adjectives with the meanings of comparison and choice between two objects \ persons
('more than the other', 'between two'):
*kWo-tero-*kWutero- 'which of the two?' , *i-tero- 'another', *an- tero- 'the other of the two'
2415. * tʔ : er a 'to heat, to roast, to fry'
2416. * tʔ : e∇ 'to contain (aufnehmen k?nnen)'
2417. * tʔ :oru ~*to ryu'bring\come into existence (create, make, give birth, be born)' >
IE : NaIE *twer- v. 'create, produce by plaiting, lay (a rope)'
2418. * tʔ : 'start, set in motion, begin' > ?s
IE : NaIE *twer- v. 'move quickly, stir up'
2418a. * tʔ : u∇ 'hold' >
IE : NaIE *twer- \ *tur- 'grip, hold'
2419. UA * tʔ :u∇ 'hard roe'
2420. * tʔ : eh r∇ 'clean, pure' >
IE : NaIE *°terb[?]- >
pSl *terbi -ti 'to clean, stub'
2421. * tʔ : uowru
'grow, grow densely, sprout forth, become bushy, thrive; thicket, thick bush\grass' >
IE : NaIE *tre(:)u-, *treus- 'flourish, thrive, ripen'
2422. * tʔ :oXqr y∇ или *tXq r∇ 'dirt; be dirty' >
IE : NaIE {WH} *ter-os / *ter-?a 'earth'
2423. * tʔ :or∇ 'fresh, new, young, young animal, child' >
IE : NaIE *torno- 'young man, young animal', *t{e}ru-no- 'young', *torm-/ *trm- id.
2424. * tʔ :or∇ h a 'to pass over; through' >
IE : [1] IE *terx- \ *trex- *trex?-) v. 'pass over, cross, overcome' >
NaIE *ter?- \ *tra- id., An IE :
Ht tarh-, tarhu- 'siegen, m?chtig sein, k?nnen';
[2] NaIE *ter[?]- 'hindurch, ?ber … weg'
2425. * tʔ : a ri∇ 'open, bald'
2426. * tʔ : a r∇?u 'delicate, thin' >
IE : NaIE *ter-, *teru- 'delicate, weak'
2427. * tʔ : ura 'to bore, to drill' >
IE : *ter?- \ *tre?- id. > NaIE *ter?- /*tre- id.+exts.:
[1] *tru?-p- > Gk trypav 'bore, pierce through';
[2] ? pGmc *Tr-el- 'bohren'
2427a. * tʔ :or∇ 'long, large, far'
2428. * tʔ : a r∇y i 'to rub' >
IE : NaIE *teri- \ *trei-? *ter- v. 'rub'; *treu[?]- 'rub'
2429. * tʔ : i ry∇ 'to turn, to bend, to twist' (trans.) >
IE : *ter-, *ter- kW- 'turn (round)'
2430. * tʔ : r∇y∇ 'litter, dirt, dust' >
IE : NaIE *(s)ter- 'filth, filthy liquid', v. stain, dacay' ('unreine Fl?ssigkeit; besudeln; verwesen')
2431. * tʔ : ur y∇ ~*tu r yили *tur∇ ~*tur'row, line; to string' >
IE :
[1] NaIE *°twerya > Gk seira 'cord, rope, string, band',
[2] NaIE *°ster- 'stripe' (‘'ray')
2431a. * tʔ : ∇ ?∇b∇ 'inside of the body, belly' >
IE : NaIE *°terb[?]- > Sl *terb- \ *tr?b- 'belly'
2432. * tʔ : ig a 'force, strength, effort' >
IE : NaIE *treg- v. 'be strong, apply force\violence'
2433. * tʔ : og a 'hold, prop up' >
IE : NaIE *derg?- 'hold, grasp'
2434. * tʔ : er∇ K∇ ' tree, stick'
2434a. * tʔ : K∇ 'pierce through; through' >
IE : NaIE *°terk[W]e- /*tr k[W]e- 'pierce through; through'
2435. *t a r∇P∇?*t∇ P∇ r∇ 'to tie together' >
IE : Ht tarupp-'sammeln, versammeln, zusammenflechten'
2436. * tʔ : eP∇ 'devour, eat, be sated' ([in descendant lgs.] ‘'enjoy') >
IE : NaIE *terp- \ *trp- \ *trep- v. 'be sated, rejoice'
2436a. * tʔ :o?P∇ 'to need, to suffer, to be moved (with sadness, [?] joy)' >
IE : NaIE *terp- 'suffer, endure (suffering)'
2437. * tʔ : uq∇ 'firm, dense, strong'
2438. * tʔ : uZZ∇ 'dry, dried up, hard' >
IE *ters- > NaIE *ters- v. 'be dry, dry up ('trocknen, verdorren), be thirsty', *trsu-, *trsro- 'dry'
2439. * tʔ : r∇ 'entrails, liver' >
IE : Clt: OIr tarr, Brtt *to+arr- 'belly'
2440. * tʔ : ri 'heavenly light in the night (moon, star)' >
S ?IE *xest(e)r*xster- ({Pv.} *est(e)r-*st(e)r-) 'star' ||
IE : NaIE *ter- 'star'
2441. * tʔ : uu r i 'turn round, surround, enclose' >
IE : NaIE *twer- v. 'twist, turn, close in', *tworos 'Einfassung'
2442. * tʔ : u∇ r∇ *t ur∇?) '(part of) leg' ('calf of leg', 'thigh', 'knee'?)
2443. * tʔ : a r∇ 'throw, disperse, scatter' >
IE : NaIE *°ster?- \ *°stre?- >
NaIE *ster?- \ *stra-(?*stro- \ *stre-)*ster-strew- v. 'spread, scatter'
2444. * tʔ : r g'to run' ([in descendant lgs.] ‘'running place' ‘ 'road') >
IE : NaIE *treg?+g?- или *trg?+g?- v. 'run'
2445. * tʔ : ut∇ '(fore)arm'
2446. * tʔ : ut'clan\tribe, everybody, all' >
IE : *teut-(a) 'people (∇olk), tribe' >AnIE {ABIv} *tuti- 'army (Heer)'
2446a. * tʔ : uta 'dust, ashes' (‘ [in descendant lgs.] 'smoke')
2447. * tʔ : ot∇ (or *to t∇?) 'to run, to stream'
2448. * tʔ : a w H∇ 'abandon, leave'
2449. * tʔ : a y∇ 'louse'
2450. * tʔ : i y'be narrow'
2451. * tʔ : h y∇ 'eat, feed; food'
2451a. * tʔ : a H y∇ 'go away, take away' ([in descendant lgs.] ‘ 'conceal') >
IE : *teh(y)- 'take away, steal' >
NaIE *tay- 'deprive so. of sth. secretly, steal', *tayu-s-, *tati-s 'thief', Ht, HrLw taya- 'steal'
© «proto-nostratic.ru », 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина .
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин
(см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма
( ).
Страница обновлена 17.02.2023
[an error occurred while processing this directive]